Laura felĂĄllt a vezĂ©rlĆpulttĂłl, Ă©s nagyot nyĂșjtĂłzkodott. A hajĂł tette a dolgĂĄt, neki ĂłrĂĄk Ăłta semmi intĂ©zni valĂłja nem volt, de mivel szeretett a pilĂłtafĂŒlkĂ©ben ĂŒcsörögni, hĂĄt kivĂĄrta a mƱszak vĂ©gĂ©t. A hajĂł egyetlen utasa szintĂ©n egy nĆ volt, ErinĂĄnak hĂvtĂĄk Ă©s kemĂ©ny volt, mint egy kĆ. LeginkĂĄbb azĂ©rt, mert egy hibernĂĄciĂłs kamrĂĄban vĂĄrta, hogy Laura leszĂĄlljon a Marsra Ă©s eljuttassa Ćt Dr. LeonidĂĄszhoz, akit a Naprendszer legjobb sebĂ©szĂ©nek tartottak.
KĂ©t nap volt a megĂ©rkezĂ©sig, Ă©s az idĆ igencsak lassan telt Laura szĂĄmĂĄra. MegnĂ©zett egy teljes sorozatot, majd sakkozott egyet a hajĂłval â megint nyert az az ĂĄtkozott â, vĂ©gĂŒl beletemetkezett egy könyvbe, ami jĂłval lassabb Ă©s alaposabb Ă©lmĂ©nyt nyĂșjtott, mint bĂĄrmilyen film.
A vészjelzés annyira våratlan volt, hogy Laura egy pillanatig csak båmult maga elé.
â JelentĂ©st? â kĂ©rdezte inkĂĄbb, mint parancsolta.
â TörpeaszteroidĂĄk keresztezik az utunkat â jelentette ki azonnal a hajĂł.
â Ăs ez veszĂ©lyes?
â Nem.
Laura a plafon felĂ© nĂ©zett, de inkĂĄbb nem mondta ki az elsĆ kĂ©t szĂłt, ami eszĂ©be jutott.
â Akkor miĂ©rt riasztottĂĄl?
â Mert a vĂ©szjelzĂ©si protokoll szerint a helyzet veszĂ©lyessĂ© vĂĄlhat.
Laura bólintott, és tulajdonképpen igazat adott a hajónak. Valóban jobb megijedni, mint darabokra szakadni az Ʊrben. Szóval legyen csak idegbeteg a hajó, neki attól még nem kell aggódnia.
â Ăs mikor talĂĄlkozunk velĂŒk?
â Ăt perc, tĂz mĂĄsodperc mĂșlva⊠öt percâŠ
â JĂł Ă©rtem. Valami, amit mĂ©g tudnom kĂ©ne?
â Nincs â vĂĄlaszolta a hajĂł, Ă©s Laura mintha sĂ©rtĆdöttsĂ©get Ă©rzett volna ki a hangjĂĄbĂłl.
â AzĂ©rt szĂłlj, amikor megjönnek â mondta Laura, Ă©s kisĂ©tĂĄlt a vezĂ©rlĆbĆl. â Ăs köszi!
Akkor is jobb jĂłban lenni a hajĂłval, ha az nem igazĂĄn Ă©rez semmit. Aki elĂ©g sokat van az Ʊrben, az tudja, hogy idĆvel mĂ©g egy egyszerƱ berendezĂ©s is felvesz magĂĄra valami kĂŒlönös rĂ©teget, melyet akĂĄr szemĂ©lyisĂ©gkĂ©nt is Ă©rtĂ©kelhetne az ember.
â Nincs mit â vĂĄlaszolta a hajĂł, Ă©s Laura akkor is megkönnyebbĂŒlĂ©st Ă©rzett a hangban, ha ezt senki mĂĄs nem hallotta volna meg.
BesĂ©tĂĄlt a kabinjĂĄba, Ă©s zuhanyhoz kĂ©szĂŒlĆdött. Aszteroida ide vagy oda, koszosan nem maradhat, mert bĂĄr az Ʊr tiszta, de egy hajĂłban akkor is van kosz. Ez is az Ă©let egyik nagy misztikuma: megmagyarĂĄzhatĂł ugyan, de mindenki tudja, hogy van mögötte valami titok, amit soha senki nem mond ki.
Levette a ruhĂĄit Ă©s beĂĄllt a fĂŒlkĂ©be.
â Szia, cicus! â szĂłlalt meg mögötte egy hang.
Laura olyan hangot hallatott, amitĆl Ć maga is megrĂ©mĂŒlt, aztĂĄn jobb könyökĂ©vel hĂĄtravĂĄgott, de a mozdulatot nem tudta teljesen vĂ©gigvezetni, mert valahol fĂ©lĂșton elakadt.
â Cicus, mĂĄr csak nem versz meg?
â Ki a frĂĄsz vagy te? â kĂ©rdezte mĂ©g mindig visĂtva Laura, Ă©s megprĂłbĂĄlt hĂĄtrarĂșgni, de a tĂĄmadĂĄs ismĂ©t meghiĂșsult.
â Cicus, ne verj mĂĄr!
â Ki vagy? â lihegte Laura.
â Ăn vagyok a vĂĄgyĂĄlmod.
â Az kizĂĄrt!
â Pedig de.
â Ki akarok innen menni!
Laura Ă©rezte, hogy az eddig hĂĄtĂĄra simulĂł test eltĂĄvolodik tĆle Ă©s Ć egyedĂŒl marad a zuhanyfĂŒlĂ©kben. Amilyen gyorsan csak tudott megfordult, Ă©s maga elĂ© tartotta a zuhanyrĂłzsĂĄt.
A kabin közepĂ©n egy mezĂtelen fĂ©rfi ĂĄllt. Ăgy tƱnt, Ă©ppen utĂłdokat kĂvĂĄn nemzeni.
â Ez mi? â hebegte Laura.
â MĂĄrmint? â kĂ©rdezte a fĂ©rfi.
Laura lefelĂ© nĂ©zett, aztĂĄn kĂ©nyszerĂtette magĂĄt, hogy a fĂ©rfi szemĂ©be nĂ©zzen.
â A szaporĂtĂłszervemre gondolsz, cica? Ha igen, akkor az egy szaporĂtĂłszerv.
â Tudom, hogy az. Egy: nem arra gondolok, bĂĄr nehĂ©z, mert rĂĄm mutat. KettĆ: nem vagyok cica. Ne hĂvj Ăgy! HĂĄrom: arra gondolok, hogy ki vagy, Ă©s fĆleg, mit keresel itt?
â Huh, de mennyi kĂ©rdĂ©s, Ă©desem.
â Ădes sem vagyok.
â MĂłkuskĂĄm?
â Tudod mit, sehogy ne hĂvj!
â Ăgy nehĂ©z lesz beszĂ©lgetni.
â Akkor hĂvj LaurĂĄnak.
A férfi bólintott.
â Rendben, Laura. Akkor vegyĂŒk sorba. A harmadik Ă©s a negyedik kĂ©rdĂ©s volt kĂ©rdĂ©s csupĂĄn. Hogy ki vagyok, azt mĂĄr mondtam: a vĂĄgyĂĄlmod.
Laura felnevetett. â AzĂ©rt erre ne vegyĂ©l mĂ©rget!
â Ne?
â Ne. Nem mondom: jĂłl nĂ©zel ki, de azĂ©rt ez nem minden nĂĄlam, Ă©s a vĂĄgyĂĄlmom nem akar megerĆszakolni vĂĄratlanul egy egyszemĂ©lyes zuhanyban, ahol Ă©n sem fĂ©rek el⊠egyĂ©bkĂ©nt meddig tudod Ăgy tartani?
A fĂ©rfi szĂ©ttĂĄrta a kezĂ©t: â Ez a negyedik kĂ©rdĂ©s vĂĄlasza. BĂĄrmeddig, mert azĂ©rt vagyok itt, hogy magomat belĂ©d ĂŒltessem, Ă©s ezzel ĂŒnnepeljĂŒk ez Ă©letet.
Laura nagyot nyelt.
â JĂł. Akkor tisztĂĄzzuk. A magodat legjobb esetben is egy cserĂ©pbe ĂŒltetheted, az meg itt nincs. Az Ă©letet pedig inkĂĄbb ĂŒnnepeld a hajĂłn kĂvĂŒl. Majd integetek.
â Laura, te nem Ă©rted. MegvĂĄltozik az Ă©leted.
â Az Ă©letem mĂĄr megvĂĄltozott, amikor az elĆbb nĂ©hĂĄny Ă©r elpattant az agyamban. EnnĂ©l jobban az elkövetkezĆ idĆkben nem szeretnĂ©m megvĂĄltoztatni.
â Nem?
â HĂĄt egĂ©szen biztos, hogy nem.
â Ăs az Ă©let? CsillagomâŠ
â Csillag sem vagyok, maradjunk a LaurĂĄnĂĄl.
â Laura. Meg kell Ă©rtened, hogy az univerzum az Ă©let ĂŒnnepe. EzĂ©rt vagyok itt. Ha mi, akik Ă©lnek, nem szĂłrjuk szĂ©t a magot, akkor az Ă©let sorvadni kezd. A vilĂĄgegyetem osztĂłdni vĂĄgyik.
â Akkor szĂłlj az univerzumnak, hogy egy kicsit kĂ©sĆbb fog osztĂłdni.
â De miĂ©rt? Hiszen itt vagyunk mi ketten. ĂnnepeljĂŒnk, Ă©s legyenek utĂłdaink â tĂĄrta szĂ©t lelkesen karjĂĄt a fĂ©rfi. Laura tĂĄtott szĂĄjjal nĂ©zte az elĆtte ĂĄllĂł lelkes fĂ©rfitestet.
â MegtennĂ©d, hogy nem rĂĄm cĂ©lzol vele?
â De hiszen te vagy a kehely!
â Ne hĂvj kehelynek! Maximum stampedli lehetnĂ©k, de momentĂĄn az sem akarok lenni.
â Te vagy a mĂĄsik felem.
â Az igencsak meglepne.
â Te vagy ennek a zord naprendszernek az elsĆ anyja.
â Ja, Ășgy a hĂ©tmilliĂĄrdodik, Ă©s tessĂ©k most mĂĄr kikapcsolni azt az⊠eszközt, mert idegesĂt.
â Nem tehetem, kicsim â lĂ©pett egy lĂ©pĂ©ssel közelebb a fĂ©rfi. â Laura arra gondolt, hogy ha mĂ©g egy lĂ©pĂ©st tesz, akkor ezt a jelensĂ©get, a nemzĆszervĂ©nĂ©l fogva fogja kihajĂtani a hajĂłbĂłl. â Ennek a naprendszernek utĂłd kell!
â Nem hinnĂ©m, hogy szĂŒksĂ©ge lenne rĂĄ. Vagyunk mĂĄr vagy tizennĂ©gy milliĂĄrdan, husikĂĄm.
A fĂ©rfi arcĂĄn most elĆször lĂĄtszott bizonytalansĂĄg.
â MĂĄrmint hogy?
â MĂĄrmint hogy dugig van velĂŒnk a Naprendszer, Ă©s hidd el, egyĂĄltalĂĄn nem vĂĄgyik arra, hogy te mĂ©g intenzĂvebben magozzĂĄl itt velem.
â De⊠â hĂșzta fel szemöldökĂ©t a fĂ©rfi. Az eddig vad szerszĂĄm hirtelen nyugodni lĂĄtszott.
â VĂ©gre! â sĂłhajtott fel Laura.
â De⊠hiszen az a rendszerâŠ
â MĂĄr dugig van, Adonisz. Nem kell több Ă©let bele.
â Biztos?
â Olyan biztos, mint ahogy mi nem fogunk soha egyesĂŒlni. Sehogy. Semmikor.
A fĂ©rfi becsukta a szemĂ©t, Ă©s Ășgy maradt.
Laura egy ideig nem mert megszĂłlalni, aztĂĄn lassan kilĂ©pett a zuhanyfĂŒlkĂ©bĆl.
â ElaludtĂĄl? â kĂ©rdezte vĂ©gĂŒl, amikor mĂĄr kellĆ tĂĄvolsĂĄgban ĂĄll tĆle. A fĂ©rfi tovĂĄbbra sem vĂĄlaszolt. Akkor sem, amikor Laura felöltözött, majd a fĂ©rfi mellett elhagyta a kabint.
Az kabin ajtajĂĄnak becsukĂłdĂĄsa utĂĄn a vezĂ©rlĆbe sietett, Ă©s Ășgy döntött, hogy mindezt most azonnal jelenteni fogja a Mars-ĂĄllomĂĄsnak, de amikor bekapcsolta a csatornĂĄt, inĂĄba szĂĄllt a bĂĄtorsĂĄga. Mit mondjon? Egy termĂ©kenyĂtĆbolond jelent meg a semmibĆl, Ă©s be akarta porozni, hogy ki nem haljon a naprendszer? Nem tĂșl hihetĆ.
â A fenĂ©be! â csapott a pultra mĂ©rgĂ©ben, majd felĂĄllt Ă©s egyenesen a kabinjĂĄhoz sietett.
Az ajtĂł hangtalanul siklott fĂ©lre. Laura hunyorogva nĂ©zett be. Nem szĂvesen nĂ©zte volna meg Ășjra a fĂ©rfi lelkesedĂ©sĂ©t, de erre nem is volt lehetĆsĂ©ge. A fĂ©rfi helyĂ©n csak egy kis kupac por volt.
Laura megĂĄllt a kupac elĆtt.
â AzĂ©rt jĂłl nĂ©ztĂ©l ki. SzĂ©p gyerekeink lettek volna â mondta, Ă©s kilĂ©pett a fĂŒlkĂ©bĆl.
A Marsig az vendĂ©kfĂŒlkĂ©ben alszik. AztĂĄn biztos, ami biztos, nagytakarĂtĂĄst csinĂĄl a hajĂłban, Ă©s megprĂłbĂĄlja elfelejteni az egĂ©szet. TalĂĄn csak a hormonok voltak. De ha tĂ©nyleg az univerzum akart gyereket, hĂĄt akkor sok sikert, csak talĂĄl magĂĄnak egy ĂŒresebb naprendszert.
*
JĂșnius 30. Nemzetközi aszteroida nap.
âPĂĄnspermia: (görög pas/pan, összes/mind) (sperma, mag) egy hipotĂ©zis, miszerint az Ă©let âmagjaiâ jelen vannak mindenhol az Univerzumban Ă©s a földi Ă©let is ilyen magvakbĂłl jöhetett lĂ©tre, valamint ugyanĂgy mĂĄs lakhatĂł bolygĂłk is megtermĂ©kenyĂŒlhettek. Az elmĂ©let gyakran jelenik meg sci-fi törtĂ©netekben.â
âElsĆ emlĂtĂ©se i.e. 5. szĂĄzadi görög filozĂłfus, Anaxagorasz nevĂ©hez fƱzĆdik. EgĂ©szen 1743-ig rejtve maradt, ekkor feltƱnt BenoĂźt de Maillet ĂrĂĄsaiban, aki azt feltĂ©telezte, hogy egysejtƱ szervezetek hullhattak le az ƱrbĆl, melyek kĂ©sĆbb kialakĂtottĂĄk a mai Ă©lĆvilĂĄgot. A 19. szĂĄzadban egy modernebb formĂĄban kerĂŒlt elĆ Jöns Jakob Berzelius (1834), Kelvin (1871), Hermann von Helmholtz (1879) kĂ©sĆbb pedig Svante Arrhenius (1903) munkĂĄiban. A pĂĄnspermia elmĂ©letben lĂ©trejöhet mind intersztellĂĄris (csillagközi), mind interplanetĂĄris (bolygĂłközi) tĂĄvolsĂĄgokon.
Nincs meggyĆzĆ bizonyĂtĂ©k sem a pĂĄnspermia mellett, sem ellene, de a csillagközi pĂĄnspermiĂĄt nagyon valĂłszĂnƱtlennek tartjĂĄk a hosszĂș (több milliĂł Ă©ves) Ășton felmerĂŒlĆ tĂșlĂ©lĂ©si nehĂ©zsĂ©gek miatt. 2006-ban azonban a mĂ©rnök Thomas Dehel Ășj erĆt adott a hipotĂ©zisnek, mikor azt ĂĄllĂtotta, hogy a magnetoszfĂ©rĂĄbĂłl kidobott plazmoidok megfelelĆ sebessĂ©gre gyorsulhatnak ahhoz, hogy a FöldrĆl felemelt nĂ©hĂĄny spĂłrĂĄt ĂĄtjuttathassĂĄk csillagközi tĂĄvolsĂĄgokon mielĆtt az utazĂĄs hatĂĄsai vĂ©gzetesek lennĂ©nek.â
/wiki/

Â
Â
Â
Elemzési adatok és hirdetések megtekintése
Bejegyzés kiemelése
Â
Az összes reakció:
64
Â